Monografias.com > Sin categoría
Descargar Imprimir Comentar Ver trabajos relacionados

Lenguaje periodístico (página 2)



Partes: 1, 2

Todo esto ha hecho historia en el lenguaje
deportivo por la magnífica narración de
Víctor Hugo Morales del segundo gol de Maradona, donde el
locutor mientras lo comentaba, lloraba a la vez y
convertía al Pelusa en un "barrilete cósmico". Y
también por la portada del semanario El Gráfico que
con el título de" No llores por mí, Inglaterra",
aglomeraba la victoria del fútbol para compensar la herida
jamás cicatrizada de la Guerra de las Malvinas.

Y finalmente, alcanza una gran importancia
la formación de vocablos, como derivación de la
gran diversidad de deportes y por su efecto en lenguajes de moda
y otras expresiones del habla común. Esta labor del
periodista como autor de palabras se ha reconocido a la hora de
nombrar realidades nuevas:

La raqueta inteligente V se utiliza cuando
un jugador de tenia gana.

La cabra V es la bicicleta especial que se
usa en las etapas contrarreloj.

El bokao V un término técnico
que se emplea cuando un combate finaliza con la
descalificación de un boxeador por morder la oreja del
rival.

Los flecos V denominan los asuntos que
quedan pendientes tras un fichaje.

Los deportes olímpicos
también recogen numerosos términos, las olimpiadas
de 1992 por ejem- plo, recopila unos 435 términos para 28
disciplinas deportivas olímpicas, Son 292 voces de
ám- bito deportivo relacionadas con los deportes
olímpicos, las aceptadas en el Diccionario de la Lengua
Española, 50 palabras utilizadas incorrectamente o con
alguna peculiaridad idiomática, 90 expresiones
tópicas y 58 extranjerismos de uso más frecuente.
El libro de estilo (1995), de El Mundo Deportivo, supone la
primera

publicación de esta clase que
realiza un diario especializado. Su objetivo fue desarrollar un
len- guaje que pudiera comprender toda clase de lectores, sin
olvidarse las normas básicas del idioma. Instaura
criterios para el uso de léxico, dudas gramaticales sobre
nombres en castellano, hispanización de nombres, 170
abreviaturas, 113 topónimos y 386 dudas, incorrecciones,
expre- siones y modismos del léxico deportivo.

Al ser una norma tan reciente, de apenas un
siglo de vida, no ha podido recurrir al uso idiomático
culto, la tradición, la preferencia por lo castizo frente
al extranjerismo, la etimología, lo estético o
estilístico y en ortografía aspectos de
etimología, uso cotidiano, pronunciación y
propósito de evi- tar ambigüedad.

Problemas en el
lenguaje deportivo

El lenguaje periodístico actualmente
sufre tres desajustes que afectan a todos los medios; por una
parte la excesiva tendencia de opinión, la gran influencia
de términos ingleses, lo cual menos- precian al
español y por último el aumento de
jergas.

Deberían de existir algunas normas
que acatasen los informadores para decir los hechos tal cual, sin
añadir calificativos de algún tipo, propios de las
páginas editoriales. Esa fórmula se respeta cuando
pertenece a una agencia de prensa.

El periodista deportivo es quizás el más
singular de los que componen la plantilla del periódico,
debido a que elige esa especialización llevada por el
amateurismo. El informador debe amar el deporte, lo cual en
muchas ocasiones no le permite ver la situación desde un
punto objetivo.

Es cada vez más frecuente el hecho
de que los periodistas deportivos hayan llegado a la profe-
sión tras haber practicado, se podría decir que
para ellos es aún más complicado que haya objeti-
vidad al dar las noticias.

El idioma del deporte se ha caracterizado
siempre por su tendencia a trasladar a las cuartillas la jerga
coloquial del vestuario, y tal circunstancia todavía no ha
sido erradicada. El modo de hablar de los profesionales del
deporte, está lleno de frases absolutamente incorrectas y
de términos propios para seguidores. A entrenadores y
jugadores les gusta aplicar la fraseología,
términos de tipo técnico, que no siempre tienen
fácil traducción al lenguaje que entiende la
mayoría de las per- sonas.

El lenguaje deportivo ha llegado a influir incluso en la
vida de los civiles, y de ahí que de vez en cuando se
ponga de moda en los parlamentos hablar, o que se intercambien
metáforas como la del "rodillo".

El lenguaje balompédico de los
países sudamericanos tiene matices de lo alegórico
y de un balón que penetra en el marco por la escuadra
será una paloma que entró por el ángulo, y
un balón que se le esconda al portero al rincón
será seguramente un balón que llegó a la red
por el rincón de las ánimas.

El baloncesto es el deporte con más
conceptos irrazonables ha introducido, por su influencia esta-
dounidense ha implantado drafteado o agente libre, también
ha convertido en pivote en pivot y center, también
metáforas como: gorra, la moña, para magnificar la
acción defensiva que impide la llegada del balón a
la canasta gracias a un salto.

El lenguaje deportivo vive amenazado porque
no sólo es productor por sus propios medios de nu- merosas
aberraciones, si no que posee una capacidad extraordinaria para
difundirlo. En algunas ocasiones es necesaria la mediación
de la Real Academia Española.

Bibliografía

AGENCIA EFE-FUNDACIÓN GERMÁN
SÁNCHEZ RUPÉREZ, 1990, El idioma español en
las

agencias de prensa, Madrid,
Fundación Germán Sánchez Rupérez. El
idioma español en el deporte. Madrid: Fundación
Efe, 1994

EL MUNDO DEPORTIVO: Libro de estilo de El
Mundo Deportivo. Barcelona: 1995 el lenguaje de las
crónicas deportivas Autor Nestor Hernandez
Alonso

EL CAMPO SEMÁNTICO "DEPORTE" Autor,
Maximiano Trapero

Partes: 1, 2
 Página anterior Volver al principio del trabajoPágina siguiente 

Nota al lector: es posible que esta página no contenga todos los componentes del trabajo original (pies de página, avanzadas formulas matemáticas, esquemas o tablas complejas, etc.). Recuerde que para ver el trabajo en su versión original completa, puede descargarlo desde el menú superior.

Todos los documentos disponibles en este sitio expresan los puntos de vista de sus respectivos autores y no de Monografias.com. El objetivo de Monografias.com es poner el conocimiento a disposición de toda su comunidad. Queda bajo la responsabilidad de cada lector el eventual uso que se le de a esta información. Asimismo, es obligatoria la cita del autor del contenido y de Monografias.com como fuentes de información.

Categorias
Newsletter